X Международный научно-образовательный форум молодых переводчиков имени Д. О. Половцева "Языковая личность и перевод"
Белорусский государственный университет Факультет социокультурных коммуникаций
26 - 27 марта 2026 года Минск, Беларусь
Уважаемые
студенты, магистранты и аспиранты языковых специальностей, ученые и
преподаватели перевода, переводчики, представители переводческих организаций!
Кафедра теории и
практики перевода факультета социокультурных коммуникаций Белорусского
государственного университета (Минск, Беларусь) приглашает вас принять участие в работе
X Международного
научно-образовательного форума молодых переводчиков имени Д. О.Половцева «Языковая
личность и перевод»
Форум
состоится 26–27 марта 2026 г.
Цель
форума –
активизация студенческой науки в области исследования
актуальных проблем перевода в фокусе современного языкового образования;
предоставление информационной площадки для диалога специалистам в области
перевода и молодым исследователям, делающим первые шаги в освоении мастерства
перевода; повышение мотивации молодых исследователей к изучению переводческого
опыта и открытию новых личностных перспектив в области профессиональной
деятельности.
Форма
участия: очная (для зарубежных участников возможна дистанционная (онлайн)).
Публикация
(для студентов, магистрантов и аспирантов): бесплатная.
Прием
заявок, текстов статей: до 9 марта 2026 г.(включительно).
Рекомендуемый
объем статьи: 3 страницы.
Программа Форума:
●
пленарное заседание и мастерская переводчика (мастер-классы, семинары,
тренинги) с участием ученых,
преподавателей вузов, практикующих переводчиков;
●
круглый стол с участием специалистов-переводчиков;
●
секционные заседания студентов, магистрантов и аспирантов.
По
итогам Форума планируется публикация работ студентов, магистрантов и
аспирантов, представивших доклады на секционных заседаниях, в сборнике материалов
форума. Материалы сборника будут добавлены в Электронную
библиотеку БГУ (elib.bsu.by).
УСЛОВИЯ
УЧАСТИЯ В ФОРУМЕ
Формат
сектораобразовательных мероприятий (1-й день) предполагает
следующие формы участия:
●
мастер-класс в рамках пленарного
заседания или переводческой мастерской (регламент: 20 минут);
●
обучающий
семинар/ тренинг в рамках переводческих мастерских (регламент: 20 минут);
●
сообщение на круглом столе
(регламент: 10 минут).
Тематика
мастер-классов, семинаров / тренингов
1.Письменный
перевод. Особенности работы письменного переводчика
2.Устный
перевод. Особенности работы устного переводчика
3.Специальный
перевод
4.Художественный
перевод
5.Формирование
компетенций переводчика
6.Психологический
тренинг переводчика
7.Актуальные
вопросы современных технологий перевода, локализации и маркетинга перевода.
Тематика
круглого стола
1.Плюсы
и минусы фриланса
2.Чему
не учат в вузе?
3.Профессия – переводчик. Оставит ли
искусственный интеллект переводчиков без работы?
К
участию в работе сектора образовательных мероприятий приглашаются
ученые,опытные переводчики, преподаватели перевода, представители
переводческих организаций.
Формат
секторанаучно-исследовательских мероприятий(2-й день)
предполагает следующую форму участия:
●
доклад (или
сообщение) на секционном заседании (регламент: 7-10 минут).
Научные
направления работы секций
1.Актуальные
вопросы теории языка и переводоведения
2.Перевод
в профессиональной деятельности
3.Язык,
личность и межкультурная коммуникация
4.Лингвокогнитивные
и дискурсивные аспекты перевода
5.Лингвостилистические
и прагматические аспекты перевода
6.Вопросы
взаимодействия культур в художественном переводе.
К участию в работе секционных заседаний приглашаются студенты,
магистранты и аспиранты.
Для
участия в форуме необходимо до 9 марта 2026 г.по электронному адресу rectrix@list.ru(с пометкой «Форум молодых
переводчиков – 2026) представить
в Оргкомитет следующие материалы:
● (для специалистов-переводчиков) заявку, где
указать сведения об участнике (Ф.И.О., место работы, должность, ученая степень,
звание, телефон, адрес электронной почты), формат доклада (или сообщения), тему
доклада, форму участия. См. Приложение 1;
● (для студентов, магистрантов и аспирантов) заявку,
текст статьи, отзыв научного руководителя (с подписью), отправленные одним файлом. Необходимо также
представить отчет (в формате pdf) о проверке статьи на плагиат с помощью
сервиса Антиплагиат. В
заявке должны быть указаны сведения об участнике (Ф.И.О., место учебы, курс и
т.д.) и его научном руководителе (Ф.И.О., место работы, ученая степень, звание,
должность и т.д.), направление секции, тема доклада, форма участия и т.д. См. Приложение 2. Названием файла должна
служить аббревиатура учебного заведения и фамилия автора, например: БГУ_Иванов.doc.
Регистрируясь на форум, Вы даете свое согласие на обработку
персональных данных, а Оргкомитет форума гарантирует использование
предоставленных данных только для целей проведения мероприятия без передачи
информации третьим лицам.
Внимание!
К опубликованию в сборнике принимаются работы только
студентов, магистрантов и аспирантов. Предлагаемые к публикации доклады должны
соответствовать тематике форума, критериям научности и достоверности, отражать результаты
теоретических и эмпирических исследований и выводы, которые могут иметь теоретическую
и практическую значимость, соответствовать требованиям к оформлению. Авторы
несут ответственность за содержание и оформление материалов.
Материалы,
опубликованные в других изданиях, а также с низким коэффициентом оригинальности
текста (ниже 65 %) не принимаются. Оргкомитет имеет право отбора,
научного рецензирования и редактирования присланных материалов. Тезисы статей,
не соответствующие вышеуказанным требованиям или нуждающиеся в значительной корректуре,
будут отклонены. Оргкомитет не дает справок о ходе экспертизы отдельных работ.
Требования к оформлению материалов
Текст
доклада объемом ровно 3 страницынабирается в текстовом редакторе MicrosoftWord: формат страницы А4; размер полей: верхнее = левое =
правое = 2,7 см, нижнее = 3,4 см; расстояние
до нижнего колонтитула = 2,5 см.
Основной
текст: TimesNewRoman, размер шрифта – 14 пт; выравнивание – по ширине страницы; абзацный
отступ – 1 см; междустрочный интервал – одинарный; автоматический перенос
слов обязателен в текстах на рус. и белорус. языках; без переноса слов
– тексты на латинице; без переноса слов – заголовки (в настройках расстановки переносов
выключить перенос слов из прописных букв).
Выделение
абзацного отступа табуляцией или пробелами недопустимо.
Последняя
строка любого абзаца должна содержать не менее 7 букв.
Последняя страница статьи должна содержать не менее 10 строк
текста без
учета списка использованных источников.
Нумерация
страниц не ведется.
Структура
статьи включает следующие элементы:
Блок 1:
•название статьи не более 3 строкнабирается в центре
первой строки прописными буквами полужирным шрифтом размером 14 пт, TimesNewRoman; выравнивание–по центру, без
абзацного отступа; без переносов. Интервал
перед–0 пт, после
– 0 пт;
•инициалы
и фамилия всех авторов размещаются после названия статьи через пустую строку, набираются
в центре полужирным шрифтом размером 14 пт, TimesNewRoman; выравнивание–по центру, без абзацного
отступа; после каждого инициала и перед фамилией
ставить неразрывный пробел(одновременным нажатием клавиш
Ctrl + Shift + пробел). Интервал
перед – 0 пт, после – 0 пт;
•ученая
степень и звание (при наличии) / должность, инициалы и фамилия научного
руководителя (например,
Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент А.Ф. Иванова) набирается
через пустую строку после
инициалов и фамилии авторов, прямым шрифтом размером 12 пт, TimesNewRoman; выравнивание – по центру, без абзацного отступа; после каждого инициала и перед фамилией ставить неразрывный
пробел. Интервал перед – 0 пт, после – 0 пт;
•полное
название организации, адрес организации, индекс, город, страна, адрес
электронной почты каждого автора: если авторы статьи учатся в одном
учреждении, можно не указывать место учебы каждого автора (набирается через
пустую строку после строки с информацией о научном руководителе курсивом,
размер букв 12 пт, Times New Roman; выравнивание–по центру, без абзацного
отступа).Интервал
перед – 0 пт, после – 0 пт;
•аннотация: 5–6 строк, не должна дублировать
название статьи (размещается через пустую строку после названия организации и адреса;
шрифт прямой, размером 12 пт, Times New Roman;
выравнивание – по ширине; абзацный отступ – 1 см). Последняя строка
аннотации содержит не менее трех слов. Интервал перед – 0 пт,
после – 0 пт);
•ключевые слова: 5-7 слов и/или
словосочетаний, не более 2 строк (набираются через пустую строкупосле аннотации; шрифт прямой, размером 12 пт, Times New Roman,
выравнивание – по ширине, абзацный отступ – 1 см). Ключевые слова или
словосочетания отделяются друг от друга точкой с запятой. Интервал перед–0 пт, после
– 0 пт.
Блок 2 – полный текст статьи (печатается через пустую
строкупосле ключевых слов). Шрифт прямой, размером 14 пт, Times New Roman; выравнивание – по ширине страницы; абзацный
отступ – 1 см. Интервал
перед – 0 пт, после – 0 пт.
Статья
должна состоять из логически завершенных разделов и включать: введение,
основную часть, заключение (каждый раздел текста статьи начинается с этих
слов).
Примеры
в тексте выделяются курсивом; значения слов, а также перевод набираются прямым
шрифтом и заключаются в одинарные кавычки, например: atable– ‘apieceoffurniture’; atable– ‘стол’.
Списки в тексте
нумеруются и маркируются вручную (автоматические списки не допускаются). Примеры
маркировки списков в работе: если используется нумерация списка 1), то текст каждого
пункта отделяется от последующего точкой запятой и представляет из себя
словосочетание; если используется нумерация списка 1. ,то каждый пункт
отделяется от последующего точкой и должен представлять из себя предложение или
несколько предложений; каждый
пункт списка с нумерацией 1. располагается с абзацного отступа.
При ссылке в тексте на
соответствующий источник необходимо в квадратных скобках указать номер
источника по списку использованной литературы и номер страницы через запятую,
например: [5,
с. 12]. Следует
указывать реальные номера страниц, на которых располагается цитата или
информация в источнике – все ссылки проверяются и должны быть верифицируемы.
В тексте и списке
литературы между инициалами и фамилией, а также перед тире ставится
неразрывный пробел (одновременным нажатием клавиш
Ctrl + Shift + пробел).
В тексте
статьи не допускается использование цветных диаграмм, графиков, таблиц,
рисунков, отсканированных материалов.
Таблицы
должны иметь название (полужирным шрифтом размером 12 пт, Times New Roman; выравнивание– по центру, без абзацного
отступа; отбивается
от верхней границы таблицы на 6 пт; текст в таблице набирается размером 12 пт без
абзацного отступа; последующий текст отбивается от таблицы 1 пустой строкой).
Диаграмма,
график, рисунок должны иметь подпись (12 пт; выравнивание– по центру, без абзацного
отступа; от рисунка отбивается на 6 пт; от последующего текста
отбивается 1 пустой строкой).
Блок 3 – список библиографических ссылок.
Слова «Библиографические ссылки» располагаются через пустую строку
после текста статьи и набираются в центре с заглавной буквы, строчными буквами,
полужирным шрифтом размером 14 пт, Times New Roman; выравнивание – по центру, без абзацного отступа. Интервал перед – 0 пт, после – 0 пт.
Список
источников располагается через пустую строку от слов «Библиографические
ссылки» в конце статьи, нумеруетсяв порядкеупоминания (или цитирования) источников в
основном тексте статьи и оформляется в
соответствии с ГОСТ СТБ 7.208-2008
«Библиографическая ссылка». Для статьи из
журнала, доклада конференции, главы из книги указываются первая страница
публикации и последняя; ссылки на конкретные цитируемые страницы из этих
источников указываются в тексте во внутритекстовых ссылках.
Список источников должен быть оформлен следующим образом:
1) книги: фамилия и инициалы автора, полное название книги,
место издания, издательство, год издания:
Пример: Воронцова Т. А.
Культура речи. Учебное пособие. Ижевск : Удмуртский университет, 2011.
2) статьи из журналов, сборников, материалов конференций и др.:
Пример: Толмачева У., Ромах О. В.
Семиотичность образа цветка в культуре // Аналитика культурологии. 2010. №16. C. 303–306. URL : https://cyberleninka.ru/article/n/semiotichnost-obraza-tsvetka-v-kulture (дата обращения:
20.02.2025).
3) электронный ресурс: на языке источника:
Пример:. Mann T.
Mario und der Zauberer. Ein tragisches Reiseerlebnis // 1930. URL : https://annotext.dartmouth.edu/texts/10421
(date of access: 17.02.2025).
Источники
в списке литературы печатаются без абзацного отступа и нумеруются
вручную (шрифт прямой размером 12 пт, Times New Roman,
выравнивание – по ширине); после номера источника ставится точка,
далее следует неразрывный пробел. Интервал
перед – 0 пт, после – 0 пт.
Пример оформления материалов представлен в Приложении 3.
По
вопросам участия в форуме и публикации доклада в сборнике материалов можно
обращаться к координатору форума, старшему преподавателю кафедры теории и
практики перевода Шаповаловой Алле Фёдоровне по адресу электронной почты
rectrix@list.ru и к главному редактору
сборника, доценту кафедры теории и практики перевода Воробьевой Светлане
Владимировне по адресу электронной почты varabyevasv@bsu.by
на
участие в X Международном
научно-образовательном форуме молодых переводчиков имени
Д. О. Половцева
«Языковая
личность и перевод»
26–27
марта 2026 г.
Приложение
1
Фамилия,
имя, отчество (полностью)
Место работы (полное
название организации +аббревиатура, структурного подразделения), ученая
степень, звание, должность
Формат доклада
(мастер-класс, семинар, тренинг, сообщение на круглом столе)
Тема доклада
Форма участия (очная /дистанционная
(онлайн))
Контактный телефон
E-mail
Есть ли необходимость
в предоставлении жилья (предоставляется общежитие гостиничного типа)
Есть ли необходимость
в предоставлении официального приглашения
Приложение
2
Фамилия,
имя, отчество (полностью)
Место учебы (полное
название организации +аббревиатура, структурного подразделения), курс,
студент/магистрант/аспирант
Научный руководитель
(Ф.И.О. полностью, место работы, ученая степень, звание, должность)
Направление секции
Тема доклада
Форма участия (очная /
дистанционная (онлайн))
Контактный телефон
E-mail
Есть ли необходимость
в предоставлении жилья (предоставляется общежитие гостиничного типа)
Есть ли необходимость
в предоставлении официального приглашения
Приложение
3
Название статьи
И.А.Иванов
Научный
руководитель В.А.Петров, доктор
филологических наук, профессор
Белорусский
государственный университет,
ул.
Курчатова, 5, 220108, г. Минск, Беларусь, ivanov@bsu.by
В статье
рассматриваются особенности ………..
Ключевые слова: язык; речь; ……….
Введение.
Текст
доклада………..
Основная
часть. Текст
доклада…………….
Заключение. Текст доклада……………..
Библиографические ссылки
1.ВиноградовВ.В. Проблема
авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961.
2. Филиппов К. А.,
Волков С. С. М. В. Ломоносов и европейский научный дискурс
XVIII века: В. Г.Лейбниц, Х. Вольф, И. К. Готтшед:
научный доклад. СПб.:
СПбГУ, 2014.
3.Девель Л. А.
Культура и деловой иностранный язык (опыт применения предметно-языкового
интегрированного обучения ПЯИО) // Вестник Пермского исследовательского политехнического
университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2015. С. 64–70.
4. Савина Т. Т.,
Насыров К. В. Англоязычные заимствования в современных текстах
российских СМИ // Гуманитарные научные исследования. 2016. № 7. URL :
http://human.snauka.ru/2016/07/15709 (дата обращения: 26.03.2025).
Дата публикации: 19.02.2026
Сообщите организатору мероприятия, что информация взята с портала www.kon-ferenc.ru